Статьи

Мусульманські імена на прикладі арабських імен дітей, народжених в Англії і Уельсі в 2008 р: Мусульманські імена

Наш союзник Bikinika

Якими іменами найчастіше називають своїх дітей мусульмани в Англії?

І чи багато тих імен в Сполученому Королівстві?

Англійці давно помітили, що серед найпопулярніших імен новонароджених дітей у них з'явилося ім'я Мухаммад محمد, яке в 2008 р вперше зустрічається на 16-му місці після звичайних англійських імен: Jack, Oliver, Thomas, Harry, Joshua, Alfie, Charlie, Daniel, James, William, Samuel, George, Joseph, Lewis та Ethan. Однак задуматися змушує той факт, що якщо скласти докупи кількість дітей, яких назвали Muhammad, Muhammed, Muhamed, Muhammet, Muhmmad, Muhamad, Muhammad, Muhummad, Mohammed, Mohammad, Mohamed, Mohamad, Mohammod, Mohmmed. Mohmed, Mohmmad, Mamadou, Mohamud, Mehmet, Mahammed, Mahamad, Mahammad, Mahomed, Mahamed, та якщо ще додати сюди 20 осіб, яких у 2008 році назвали Mohamedamin محمد أمين, Muhammad - Ibrahim محمد إبراهيم, Muhammed - Ali محمد علي, Mohamed - Amin і Mohamed - Farhan محمد فرحان, то всього Мухаммад вийде 7746, і так ім'я Мухаммад виходить на друге місце після Джека (8007 хлопчиків), обганяючи Олівера (7413).

Арабські імена в цілому розрізняються залежно від регіону, країни і народу. Є загальні імена, які використовуються мусульманами майже завжди і у всі часи - Фатіма, Зейнаб, Аїша, Марьям, Хадіджа і ін. Але особливу різноманітність імен мусульман можна виявити в країнах, де проживають відразу кілька діаспор, мусульман з різних країн - африканських, арабських, азіатських і т.д.

Одна з таких країн - Великобританія, пускає до себе іммігрантів вже протягом досить тривалого часу. Арабські імена дівчаток, які народилися у Великобританії в 2008 р, є імена пакистанців, індійських і африканських мусульман, приїжджих арабів, інших етнічних мусульман і місцевих жителів, які прийняли іслам.

Природно, що цих імен в сукупності більше, ніж тих, які використовуються в окремих мусульманських країнах, тому що вони являють собою переваги батьків-мусульман з Африки, Азії та Європи. Арабські імена володіють особливим гідністю, тому що мають міцну і міцну зв'язок з релігією Аллаха. І хоча мусульмани-неараби мають повне право називати своїх дітей неарабськими іменами, гідність арабських імен складно переоцінити - вони вказують на людину, на його віросповідання, є об'єднуючим фактором між мусульманами всіх країн. Зрозуміло, що, наприклад, почувши лише одне ім'я - Сумайя або Марьям, людина не може уявити, хто ця жінка за національністю, але припустить, що вона мусульманка, а ім'я Дасін (берберські ім'я) або Махін (перське ім'я) відомо далеко не всім і не всім буде зрозуміло.

При погляді на офіційну статистику Англії в очі впадає те, що одні й ті ж імена записуються по-різному і тому проходять як окремі імена. І хоча в російській мові арабські імена теж записуються по-різному (Мухаммад-Магомед-Мохаммад-Мухаммед-Мохаммед; Аміна-Еміна-Аминат-Амін і т.д.), різноманітності в написанні англійською набагато більше. Так, наприклад, ім'я Аміра أميرة, яке по-російськи тільки так в основному і пишеться, в списку імен можна зустріти в восьми варіантах: Amira, Amirah, Ameera, Ameerah, Amirat, Amyra, Amyrah і Amiira, а Зейнаб زينب - більш ніж в 10 (Zaineb, Zainub, Zanib, Zaynub, Zaynab, Zeynab, Zeyneb, Zanab, Zeynep, Saynab і т.д.). Іноді арабські імена записуються неправильно і з помилками (наприклад, Saffiya замість Safiya, Alliyah замість Aliyah і т.д.).

Незважаючи на велику кількість арабських імен, що показують присутність мусульман в країні, ні одне жіноче арабське ім'я не займає перших рядків у рейтингу найпопулярніших імен. У першій сотні з чисто мусульманських імен є тільки

  • Марьям مريم (Maryam, 99-е місце), так були названі 583 дівчинки. Далі зустрінуться інші форми написання цього ж імені: Mariam (180-е місце), Mariama, Mariyam, Marium, Maryiam, Maryama, Meriam, Meriem, Marriam, Meryem і Maryum. При цьому слово «Марьюм» в арабській мові є зменшувально-ласкательной формою повного імені «Марьям». Форма «Мар'ям» зустрічається в деяких африканських державах. Ім'я Марьям має івритське походження, хоча деякі вчені арабської мови вважають, що воно арабське - від дієслова рама رام - Ярим يريم ( «залишав, залишав»).

Решта ж найбільш популярні імена теоретично можуть використовуватися мусульманами або мають арабське походження, наприклад,

  • Amber, 49-е місце, яке використовується англійцями, але походить від арабського слова «анбар» (عنبر), або
  • Maya, 69-е місце, яке є і у арабів (مية), хоча в наш час так майже не називають. У статистику увійшли інші варіанти написання цього імені: Mayah, Maaya, Maia, Maye і Maiya.

також ім'я

  • Layla ليلى, що знаходиться на 68-му місці, часто використовується у окупантів-англійців. Далі в статистиці прийдуть інші форми написання цього ж імені, і їх дуже багато: Laylah, Laila, Lailaa, Lailah, Leylah, Leyla, Leila.
  • Ім'я Zara на 71-му місці використовується окупантами, але іноді так пишеться арабське ім'я Загра زهراء або Загра زهرة. Також є ім'я Zarah (584-е місце).

На 72-му місці знаходиться спільне між мусульманами, християнами та іудеями ім'я

  • Sarah سارة. Їм була названа 971 дівчинка. На 101-го - варіант написання цього ж імені - Sara (552 дівчинки). 50 дівчаток отримали ім'я Saarah, а 25 - Saara.
  • Ім'я Maria, на 91-му місці, використовується в основному християнами, але також є варіантом написання арабського імені مارية, на ім'я наложниці пророка صلى الله عليه وسلم, Марії аль-К'ібтіі (хоча і до неї це ім'я використовувалося арабами. В арабській мові слово «Марія» مارية з наголосом на другий склад означало «дика корова» або «блискуча, сліпуча, біла жінка». Ім'я Марія مارية (з наголосом на перший склад) було жіночим арабським ім'ям починаючи з доисламских століть, тому серед сподвижниць пророка صلى الله عليه وسلم було кілька жінок з цим ім'ям, крім Марії-копткі). Інші варіанти написання цього імені зустрічаються пізніше: Maariyah, Maariya, Mariya, Maariah, Marya, Maaria і Mariyah.

На другій сотні популярних імен починаються чисто мусульманські імена:

  • 105-е місце - Aisha عائشة. Це гідне ім'я (чиє значення - «живе», - від дієслова عاش «жив») має вкрай багато варіантів Спеллінга: Aaishah (13 дівчаток), Aishat (12), Aissatou (4), Aiesha (12), Aishah (82) , Aaisha (40), A 'isha (4), A' ishah (4), Aa 'ishah (3), Aayesha (3), Ayesha (253), Ayeshah (3), Ayshe (3), Aicha (20 ), Aissatou (4), Aysha (107), Ayshah (7), Iesha (8), Isha (132), Eisha (13), Ayse (36), Esha (79), Eesha (25). Крім того, 70 дівчаток отримали суахілійская ім'я Asha, однокореневе до Аїші, (від слова «життя»), і троє були названі Eshaa عشاء, мабуть, на честь нічного намазу (араби так не називають).
  • 121-е місце - Fatima فاطمة. Це ім'я використовується не тільки мусульманами, а й деякими іспано- і португаломовних народами (за назвою міста в Португалії). При цьому воно пишеться у вигляді Fátima. Інші варіанти написання імені - Fatimah, Fatma, Fatmata, Faatima, Faatimah, Fatema, Fatou, Fatoumata, Fatuma, Fatoumatta, Fahtima, Fatemah, Fathema, Fathima і Fatima- Zahra - використовуються тільки мусульманами.
  • 124-е місце - Zainab زينب. Ім'я Зайнаб - одне з древніх арабських імен, яке носили не тільки дві дружини пророка صلى الله عليه وسلم, але і його старша дочка і внучка. З сири пророка صلى الله عليه وسلم видно, що йому подобалося ім'я Зейнаб - цим ім'ям він назвав свою пасербицю, дочка Умм Салям, яку спочатку звали Барра. З приводу значення цього імені є дві основні версії: що воно походить від слова «азнаб أزنب» (ж.р. «занба زنباء»), тобто значить «маленька товста жінка» ( «аз-занаб الزنب» - «повнота, жир»), як сказав Абу Амр, або «дерево з приємним видом і хорошим запахом», як сказав Ібн аль-А'рабі (див. «Лісан аль- араб »), і що більш імовірно.

Далі в статистиці зустрічаються інші написання цього ж імені: Zaineb (7), Zainub (4), Zanib (4), Zaynub (4), Zaynab (157), Jainaba (5), Zineb (6), Zeynab (4), Zenab (13), Zeyneb (3), Zeynep (20), Zanab (3), Zeinab (7), Saynab (5).

  • На 122-му місці знаходиться популярне в Англії і США ім'я Aaliyah عالية (є також Aaliyah- Jade (3 дівчинки) і Aaliyah- Louise (4 дівчинки)). Далі воно також зустрічається і в інших видах: Aaliya, Aalia, Aaliah, Aaleyah, Aalayah, Aliyah, Aliya, Alia, Aleah, Alea, Aleya, Aleeya, Aleeyah, Alliyah, Aliyat, Alya, Alleah, Alyah і Aleyah. Треба відзначити, що в арабській мові є два схожих імені:

Алія عالية - ( «висока, піднесена, видатна, висотна»), з наголосом на першому складі, і це ім'я в наш час зустрічається частіше, ніж

Алія علية - ( «висока, піднесена, видатна»), з наголосом на другий склад. Російською його також можна написати як «Алий». Це жіноча форма відомого у всьому мусульманському світі імені Алі علي, як Алі бін Абі Таліб رضي الله عنه.

Ім'я Алія عالية (з наголосом на перший склад) належало таким відомим в ісламській історії жінкам, як аль-Алія бинт Айфа' бін Шарахіль, табіінка, згадана в «Табак'атах» Ібн Са'да, аль-Алія бинт Субей', передатчіца хадисів, яка передавала від Меймуни , дружини пророка صلى الله عليه وسلم, аль-Алія бинт Забьян аль-Кілябія, сподвижниця, Алія, сестра Абдулмухсіна аш-Шихі, мухаддиса (див. «Тадж аль-Арус» аз-Зубейді), Алія бинт Нафе', передатчіца хадисів, яка передавала хадіси від Аїші رضي الله عنها, і аль-Алія, дочка Гаруна ар-Рашида.

Що стосується імені Алія علية (з наголосом на передостанній склад), то його відомими носіями були Алія бинт Джавдет-паша аль-Муарріх, письменниця, і Алія, дочка халіфа аль-Махді, яка народилася в 160 році і прославилася своїм розумом, доброчесністю і моральністю. Арабами також використовувалася зменшувальна форма цього імені - вулик علية.

  • 136-е місце - Zahra. Так можуть писатися два арабських імені:

Загра (наголос на останній склад) زهراء - «світла, блискуча, яскрава». У давнину араби описували цим словом жінку зі світлою, але трохи смаглявою шкірою. Якщо ж шкіра у неї була зовсім біла, її називали «хамра» - «червона» в сучасному розумінні. Говорили, що така біла, але не занадто, красива шкіра була у дочки пророка صلى الله عليه وسلم Фатіми. Далі це ім'я прийде в написаннях Zahraa (44 дівчинки), Zohra (5 дівчаток) і Zehra (13 дівчаток), а 4 дівчинки носять ім'я Fatima- Zahra فاطمة الزهراء.

Загра (наголос на перший склад) زهرة - «квітка». Це ім'я використовується, починаючи з перших століть ісламу, і їм було названо кілька відомих жінок-мухаддиса. Далі в списку зустрінеться ім'я Zahrah (так було названо 27 осіб).

Деякими африканськими мусульманськими народами також використовується ім'я Zahara (так була названа 31 дівчинка), яке у них є формою Загрей ( «квітки»).

  • 152-е місце - Yasmin ياسمين. Це ім'я також можна зустріти серед християн та іудеїв. Його інші написання: Yasmeen, Yasmine, Yasmina, Yasemin, Yasamin, Yasmen і Yazmine. Більш традиційна для англійців форма цього імені - Jasmine (воно знаходиться на 35-му місці, і їм було названо тисячу шістсот п'ятьдесят три чоловік).
  • 182-е місце - Amina. В арабській мові також існує два схожих імені:

Аміна آمنة (наголос на перший склад), яке означає «що знаходиться в безпеці», і

Аміна أمينة (наголос на другому складі) - «вірна, надійна».

Багато неарабським народи плутають ці імена. Деякі з них можуть назвати Аміною أمينة (наголос на другому складі) «в честь матері пророка صلى الله عليه وسلم», яку звали Аміна آمنة (наголос на перший склад).

Хоча серед сподвижниць не було жінок на ім'я Аміна أمينة (наголос на другому складі), це ім'я разом з поширенням ісламу набуло великої популярності в усьому ісламському світі.

Інші форми написання цих двох імен: Aminat (так в 2008 році було названо 3 дівчинки), Aminah, Aaminah, Aamina, Emine, Emina, Amnah, Aamnah, Amna, Aamna і Aminata.

Зменшувально формою імені Аміна أمينة (наголос на другому складі) є ім'я Умейна أمينة, яке теж присутній в статистиці (Umaynah - так були названі 4 дівчинки).

  • 198-е місце - Rihanna ريحانة. Це ім'я нагадує арабське ім'я ريحانة - Райхана, яке далі приходить в варіантах написання Rihana, Rihannah, Raihana, Rayhana, Rehana, Reyhana, Rehana, Rahana, Ryhan, Rayhanah і Rayhanah. Це ім'я носила наложниця пророка صلى الله عليه وسلم, Райхана бинт Зейд. Назва походить від слова «Рейхан» - «базилік» і означає одну гілку базиліка.
  • 206-е місце - Safa. В арабській мові є два схожих імені:

Сафа صفا (наголос на перший склад) - назва гори в Мецці (ас-Сафа).

Сафа صفاء (наголос на другому складі) - «чистота, прозорість, щирість, спокій». Далі це ім'я в написанні Safaa приходить на 536 місці.

Також зустрічаються імена Saffa, Safah і Saffah.

  • 235-е місце - Khadija خديجة. Це ім'я - одне з найвідоміших в мусульманському світі, хоча в даний час в деяких арабських країнах його призабули і вважають «немодним». Мабуть, за всю історію ісламу неможливо буде знайти жінку, подібну дружину пророка صلى الله عليه وسلم Хадидже бинт Хувейлід - наскільки успішно вона прожила своє життя: як сильно її любив пророк صلى الله عليه وسلم, скільки дітей вона йому народила, як підтримувала свого чоловіка під всіх його справах до ісламу і після, якого успіху добилася в своїй торгівлі в джахілійское час, коли жінкам-арабка жилося нелегко, і як вона ще за життя була втішена будинком в раю з порожнистої перлини.

Таким чином, не викликає подиву факт поширення цього імені і любові до нього мусульман по всьому мусульманському світу (ніхто вже не дивиться на значення імені - «недоношена», «викинута»). Далі в списку це ж ім'я буде записано як Khadiza (8 дівчаток) - така вимова цього імені поширене серед деяких африканських народів, які не вимовляють букву «дж», Khadijat (5), Hadija (3), Kadija (18), Khadijah (154 ), Khadeeja (35), Kadijah (4), Kadiatou (3), Khatija (4), Hadija (3), Hadijatou (3), Khadeja (3), Khadejah (3), Khatijah (3), Hatice (5 ) і Khadeejah (23 людини).

  • 255-е місце - Nadia نادية. Це ім'я використовується не тільки серед мусульман. Схожі імена, тільки з іншим наголосом, є в українців - Надiя, «надія», причому воно іноді використовується серед окупантів і на заході. Так, наприклад, в американський «топ 1000 імен» ім'я Надія вперше потрапило в 1976 р (коли зайняло відразу 360-е місце), в 2005 році воно вже було на 178-му місці, а в 2009-му - на 247- му місці.

Інший варіант написання цього імені - Nadiya (так були названі 4 дівчинки).

  • На 259-му місці знаходиться ім'я Jenna, яке використовується як окупантами, так і мусульманами. Однак частіше мусульмани записують своїх дочок як Jannat (47 дівчаток), Jannah (35), Jennah (16), Janna (12), Jannath (11) Janat (4).

Потрібно відзначити, що імен зі значенням «рай» або «сад» від кореня «дж-н-н» п'ять:

Джанна جنة ( «сад; рай»);

Джаннат جنات ( «сади»);

Джінан جنان ( «сади»). Останнє слово також може означати «божевілля» (одержимість джином). Цим ім'ям у 2008 році було названо 7 дівчаток (троє - Jenan і четверо - Jinan).

Джанан جنان ( «душа, серце»). Цього імені в статистиці немає, хоті четверо були записані схожим на нього, тільки індійським, ім'ям Janani.

Джунейна جنينة ( «садок» - зменшувальна форма від "Джан"). Троє дівчаток отримали ім'я Junainah.

  • 271-е місце - ім'я Hafsa حفصة. Це давнє арабське ім'я протягом століть належало кільком відомим жінкам. Так звали четверту дружину пророка صلى الله عليه وسلم, Хафса бинт Умар бін аль-Хаттаб رضي الله عنهما. Хафса бинт Ахмад бін Муляіб була мухаддиса сьомого століття по хиджре. Хафса бинт аль-Хаджж ар-Рукунія була відомою поетесою і письменницею Гранади. Хафса бинт Хамдун - поетеса Андалуссі четвертого століття по хиджре. Хафса бинт Сирин - відома табіінка. Цим же ім'ям звали внучку Абу Бакра ас-Сіддік'а, дочка його сина Абдуррахмана. Хафса бинт Абі Касир аль-Махзумія - одна з передатчіц хадисів. Вона передавала хадіси від свого батька, вольноотпущенника Умм Салям, матері правовірних رضي الله عنها. Ібн Хіббан згадав її як заслуговує довіри передатчіцу. Хафса бинт аль-мугир - арабська поетеса.

Вважається, що Хафса - жіноча форма чоловічого імені Хафс. «Хафс» в арабській мові означає «невеликий будинок», «левеня», «дитинча лева», відповідно, «Хафса» - «левеня жіночої статі». Крім цього, основне значення слова «Хафса» - «стервятніца» (також «Умм Хафса»), «гієна». Умм Хафса - кунья курки.

Іменем Hafsah в 2008 році були названі 125 дівчаток (Hafsa - 178). Також зустрічаються форми Hafza і Hifsa.

  • На 282-му місці знаходиться явно «мусульманське» ім'я Iqra. На арабській мові слово Ік'ра' اقرأ означає «читай» (звернення до чоловіка), а Ік'ра' إقراء - Масдар від дієслова «ак'ра'» أقرأ - «змушував читати, давав читати», тобто «Заставлені читати». Також إقراء є Масдар від дієслова أقرى і означає «прийом гостей; надання гостинності ». Араби так не називають. Також в статистиці зустрічаються імена Ikra, Iqrah.
  • 289-е місце - Hana. Це ім'я використовується іншими народами - деякими європейськими, єврейським і навіть японським народом. На арабській мові слово Хана (Гана) (арабською пишеться هناء і іноді هنا) означає «щастя, забезпечення, благополуччя».

10 дівчаток також були названі Hanaa, варіантом написання цього імені, а 6 - Hanah.

  • 300-е місце - ім'я Sana. Так англійськими літерами можуть писатися два схожих арабських імені:

Сана سناء (наголос на другому складі) - «блиск, сяйво, величність, велич» (далі це ім'я прийде на 764-му місці в написанні Sanaa, і так назвали 45 дівчаток), і

Сана سنا (наголос на перший склад) - «блиск, сяйво».

30 дівчаток також були названі ім'ям Sanah.

  • На 302-му місці находится имя Imaan إيمان. Це имя дуже популярно у Деяк мусульманський народів, так и в Арабською мире течение останніх десятіліть воно Постійно перебувало на качана списку найчастішіх імен. Деякі мусульманські Вчені, среди якіх Ібн Усеймін رحمه الله, вважають це имя небажаним, тому что воно містіть в Собі тазкію, а такоже з-за велічності Поняття «Іман» ( «віра»). Тому краще буде відразу відмовітіся від називані ЦІМ ім'ям, або взяти мнение других вчених, яка НЕ ​​вважать це имя поганим.

У Великобритании це имя зустрічається в других написання: Imaani, Imane, Eimaan, Iman, Imani, Eemaan, Emaan, Imen, Emman. Форма «Імані» зустрічається у кісуахілі-говорящих народів.

  • 305-е місце - ім'я Amira أميرة. Воно означає «принцеса, княгиня; та, чиїм наказам підкоряються ». Далі приходять інші форми цього імені - Amirah, Amirat, Ameera, Ameerah і Amiira.

Тут же можна згадати інше ім'я, яке на арабській мові не має ніякого відношення до Аміра أميرة, але на інших мовах може писатися схоже - це ім'я Аміра عامرة, з наголосом на першому складі, яке означає «квітуча, чудова, заселена, процвітаюча». Це ім'я зустрічається в статистиці під видами Aamira, Aamirah, Amera і Amerah.

  • 329-е місце - ім'я Salma سلمى. Це одне з найдавніших і найпопулярніших арабських жіночих імен. Його носили кілька сподвижниць пророка صلى الله عليه وسلم і мусульманські жінки після них. В наші дні воно залишається популярним у багатьох арабських країнах. Далі, на 1092-місці, приходить турецька форма цього імені - Selma, що збігається за написанням з європейським ім'ям Сельма - скороченням від Ансельма.
  • 336-е місце - ім'я Malaika ملائكة ( «ангели»). Вчені однозначно висловилися проти того, щоб жінок називали ангелами або іменами ангелів (на арабському це - маляки ملك, маляки ملاك, маляки ملكة і Маляіка ملائكة, на інших мовах - Анжела, Анжеліка, Ангеліна, Ферешта і т.д.), т. к. в цьому міститься уподібнення мушрікам в тому, що вони вважали ангелів дочками Аллаха. Ім'я Маляіка досить популярно у деяких африканських мусульманських народів. Тим, кому подобаються подібні імена, краще буде назвати дочку близьким до цих імен ім'ям Маліка ملكة ( «цариця»), на яке немає заборони. Серед сподвижниць зустрічалося ім'я Мулейка مليكة - зменшувальна форма Малікі.

Інші форми цього забороненого по ісламу імені, що зустрічаються в статистиці - Malaikah, Malayeka, Malaeka, Malayka, Maliaka, Maliyka і Malaikha.

  • На 342-му місці знаходиться популярне арабське ім'я Noor نور, «світло», що є придатним для називання їм як дівчаток, так і хлопчиків. Далі в статистиці наводяться подібні і однокореневі імена - Nur, Nura, Nuran نوران (подвійне число від слова «нур», також може бути чоловічим ім'ям), Nurah نورة, Nuria نورية (ім'я також використовується іспанцями - з наголосом на першому складі, тоді як арабське ім'я вимовляється з наголосом на другому складі), Noora, Noor- ul- Ain نور العين ( «світло очей»), Noura, Nora, Norah (в такому написанні воно збігається з європейським ім'ям Нора), Nooria, Noorulain і Nour.
  • 373-е місце - Halima حليمة, «лагідна, м'яка, терпляча». Так було названо 119 дівчаток. Це ім'я годувальниці пророка صلى الله عليه وسلم, яка прийняла іслам, коли Мухаммад صلى الله عليه وسلم став пророком. Далі це ж ім'я зустрічається в інших написаннях: Halimat (4 дівчинки), Halimah (27), Haleema (97), Halema (5) і Haleemah (18).
  • 387-е місце - популярне у багатьох країнах мусульманського світу ім'я першої шахіди в ісламі Sumaya سمية (113 дівчинки). Її ім'я є зменшувально формою двох слів - «сама سماء» - «небо» і «Самія سمية» - «піднесена». Є багато інших варіантів написання цього ж імені: Sumeya, Summaya, Sumiya, Sumaia, Sumayo, Summayyah, Sumaiyya, Sumaiyyah, Summayah, Summayah, Sumayyah, Sumaiya, Samaya, Sumaiyah, Sumayah, Sumayya, Somaya, Somaiya і Soumaya (зрозуміло, що варіанти написання з двома «м» - неправильні). Споручниця Сумайя бинт Хайят була рабинею бану махзум, і вона належала Абу Хузейфа бін аль-мугир бін Абдулли бін Умару бін Махзуму. Після того, як вона вийшла заміж за його союзника Ясіра бін Аміра аль-Ансі та народила йому Аммара (деякі історики згадують, що у Сумайі і Ясіра ще був син Абдулла, який теж прийняв іслам), Абу Хузейфа звільнив її, і вона стала вольноотпущенніцей . Коли вона відкрито оголосила про своє рішення про прийняття ісламу, будучи однією з перших людей, хто це зробив, мушрікі почали переслідувати і мучити її і її сім'ю, і Абу Джагль вбив її, проткнув списом в живіт. У битві при Бадрі Абу Джагль був убитий, і пророк صلى الله عليه وسلم сказав Аммар бін Ясеру:

قتل الله قاتل أمك

«Аллах убив вбивцю твоєї матері».

  • Іменем May مي, що знаходиться на 392-му місці, були названі 112 дівчаток. Це ім'я використовується не тільки мусульманами, але це древнє арабське ім'я, яке було оспівано в касидах ще в епоху джахілії. Спочатку травня مي (або Мей) використовувалося тільки в віршах, тоді як в звичайному житті таких жінок називали Майямі مية, але в наш час багато мусульман з арабських країн вважають за краще Мей Майї. Схожий на «Мей» варіант написання - Mei (1515-е місце) і Mai (839-е місце).

Саме по собі ім'я Майя означало одне з назв мавпи.

  • 411-е місце - ім'я Marwa مروة. Їм були названі 104 дівчинки. Інші варіанти написання - Marwah, Marva, Merve. «Аль-Марва» - назва гори в Мецці, а також назва каменю (кварц) і рослини (єгипетський майоран).
  • 411-е місце - ім'я Sabrina (також 104 дівчинки). Само по собі це ім'я неарабське, але в арабській мові є схоже ім'я - Сабрін або Сабірін صابرين, яке означає «терплячі». Інші варіанти написання, що увійшли в статистику - Sabreen, Sabrine, Sabrin, Sabirin, Saabirin.
  • 101 дівчинка була названа ім'ям Inaya عناية. Це ім'я майже не використовується арабами, але вживається в деяких неарабських країнах. Воно означає «турбота, дбайливість, увагу, догляд». Далі будуть варіанти цього імені: Inayah, Inayaah, Inayat, Inaayah, Inaaya, Inaayah, Enayah, Enaya, Innaya.
  • 440-е місце - ім'я يسرى Yusra (96 дівчаток). Воно означає «ліва рука; ліва сторона; ліва; легкість, добробут, достаток, багатство, успіх, процвітання ». Інший варіант його написання - Yusrah (3 дівчинки).

Далі буде ...

Див. такоже «Мусульманські імена в Англії. Частина 2".

«Мусульманські імена в Англії. Частина 3 ».

Якими іменами найчастіше називають своїх дітей мусульмани в Англії?
І чи багато тих імен в Сполученому Королівстві?