Наш союзник Bikinika
Глядачі фільму "Глибокі річки" режисера з Нальчика залишили емоційні коментарі в соцмережах. Ті, кому сподобалася картина, вказали в якості переваг те, що її герої говорять на кабардинській мовою. Критики висловили претензії автору, заявивши, що показані вади не характерні для адигського народу.
Як писав " Кавказький вузол ", Фільм режисера Володимира Бітокова "Глибокі річки", знятий на кабардинській мовою, зібрав 26 жовтня повний зал глядачів в кінотеатрі "Каро 11 Жовтень" в Москві. Вихідці з Кабардино-Балкарії, які відвідали прем'єру, вказали на майстерно переданий кавказький колорит у фільмі і актуальність піднятих проблем взаємин в сім'ї і рідної мови.
Фільм "Глибокі річки", зйомки якого проходили в Приельбруссі, розповідає про родину, що живе в горах окремо від селища і заробляє на життя рубкою лісу. У центрі картини - конфлікт трьох братів і їх стосунки з батьком. Взаємовідносини сім'ї лісорубів з жителями селища можуть служити проекцією взаємин Кабардино-Балкарії з іншою Росією, пояснював раніше кореспонденту "Кавказького вузла" биток.
Користувачі соцмережі назвали перевагою фільму те, що його герої говорять на кабардинській мовою
Про плюсі на користь вибору національної мови в кіно написав eldar_zhanikaev на своїй сторінці в Instagram.
"В першу чергу відразу хочу розвіяти сумніви людей, які хотіли б подивитися, але не впевнені в тому, що можливо одночасно читати субтитри і насолоджуватися кіно. Я балкарец, кабардинский не розумію. Все легко встигав, нічого не пропустив, нічого не напружувало. [ ...] Незважаючи на те, що це драма, певні репліки викликали у глядачів, які знають мову добрий такий сміх, і я прекрасно розумів чому це відбувається. Є фрази, які, просто читаючи переклад, ніколи не відчуєш їх цю особливу національну інтонацію і сенс. є в наших мову ах таке. І це величезний плюс на користь вибору національної мови в кіно ", - зазначив eldar_zhanikaev.
З ним згодна і maryanakazanova, яка вважає, що не кожному дано зрозуміти, про що фільм. "Вчора один з нас, кабардинців, презентував свій фільм, знятий повністю на кабардинській мовою, знятий з любові до нашого народу і до нашої мови. [...]« Глибокі річки »дійсно глибоке кіно. У ньому є все про життя, просто це« все »не на поверхні, і не кожен зможе зрозуміти його з першого разу, а кому-то не дано зрозуміти і з другого. [...] Фільм« Глибокі річки "не про кабардинців і не про культуру кабардинців. Це художнє кіно, яке озвучено на кабардинській, де всі ролі зіграли кабардинці », - написала maryanakazanova на своїй сторінці в Instagram.
Для неї "все побачене на екрані було неймовірно красивим і страшним". "Ставши в кінці фільму кожним з героїв, я зрозуміла, чому вони саме такі. Чому батько безумовно любить всіх синів, навіть незважаючи на очевидну різницю між їхніми серцями. Чому старший брат і його слово завжди були, є і будуть в пошані у молодших, і що трапляється, коли значимість і цінність цієї важливої ієрархи руйнується в чиїх то очах. [...] Чому ненависть і гординя руйнує особистість і як зрозуміти що з цього згубного? Чому ми дивимося на один і той же, але бачимо зовсім різне? " - зазначає глядачка.
Адиги (або черкеси) - загальна назва єдиного народу в Росії і за кордоном, розділеного на кабардинців, черкесів, адигейці. У Росії адиги проживають в Адигеї, Кабардино-Балкарії, Карачаєво-Черкесії, Краснодарському краї, Північної Осетії і на Ставропіллі. Загальна чисельність адигів в Росії, згідно з підсумками перепису 2010 року, становить 718 727 осіб. При цьому більшість адигів проживають за межами Росії, говориться в довідці " адиги "В розділі" Довідник "на" Кавказькому вузлі ".
Позитивний відгук про фільм на своїй сторінці в Instagram написав і azamat_tsavkilov, який зазначив, що Володимир биток є його земляком, односельцем.
"Глибокий, серйозний фільм, дуже сподобався, хочеться відзначити і дуже приємно, що фільм йде на рідному кабардинській мовою, дивилися на одному диханні", - написав azamat_tsavkilov.
Фільм піднімає загальнолюдські проблеми, і в ньому "багато дуже красивих місць з надзвичайною живописом", прокоментував на своїй сторінці в Instagram naurkan.
"Показані проблеми буття у віддалених від великих міст селищах. Показана проблема зі знанням рідної мови. Але як я вчора висловився там в кінозалі - не потрібно шукати в фільмі Адиге хабзе, і як сказав сам режисер -« Це не життя Кабардинського суспільства », це художнє кіно. і дивитися його потрібно так само як і інші фільми на французькому, на бразильському і т.д. Просто насолоджуватися в загальному. [...] Фільм на кабардинській мовою безперечно має місце бути, і за це низький уклін всім хто працював над цією картиною ", - написав naurkan.
Про задоволення дивитися фільм рідною мовою в кінотеатрі написала в коментарях під повідомленням в групі "Глибокі річки" в Instagram і користувач під ніком 333ffoo.
"Повернулася додому після перегляду фільму« Глибокі річки »дуже гордої! Мене переповнює почуття гордості, що наш земляк, Володимир биток, не тільки зміг зняти такий чудовий фільм, але ще і добитися того, щоб його показували в такому масштабі! Впевнена, що це далося нелегко, особливо якщо враховувати, що фільм на кабардинській мовою, за що йому двічі залік. Це величезне задоволення, коли є можливість дивитися фільм рідною мовою в кінотеатрі! Але мушу сказати, що фільм не найлегший для сприйняття ", - зазначила 333ffoo .
Фільм "Глибокі річки" Володимира Бітокова показав, що кабардинский мову "цілком собі« кіношний »мову, незважаючи на складність і жорсткість", вважає murat_khashev.
"На мою скромну думку (имхо) Бітокову вдалося показати за 75 хвилин фільму красу наших гір, проблему батьків і синів, проблему збереження мови у сучасного покоління, гумор в драматичному фільмі, сімейну любов і ненависть, зрада, користь, заздрість ... в Загалом - все фарби. Фільм точно не залишив байдужим ", - написав murat_khashev на своїй сторінці в Instagram.
Глядачі розкритикували фільм за недомовленість, відверту сцену і проекцію на свій народ
Серед коментарів багато критики на адресу творців фільму.
"Весь фільм ми дивилися, як рубати дерева і дрова, навчилися тримати сокиру - єдиний плюс. Звідки вони прийшли?!? Чому вони вигнані з села?!? Хто помер?!? Хто живий?!? Ми так нічого і не зрозуміли! " - написала zarrra____ в коментарях під повідомленням в групі "Глибокі річки" в Instagram.
"Незрозумілий фільм, початок і кінець не збігаються. На початку багато загроз від жителів було, хоча вони нишком побили хлопців, і незрозуміло, померли вони або живі. Ще про річку, про будинок, про брата, який втік - чому він не жив з ними, чому вони вибрали саме це місце проживання, що послужила причиною, чому вони не хочуть брати жителів села підробити? Коротше нічого не ясно ", - прокоментувала guasha2449.
Володимир биток працював над сценарієм фільму довго, перебираючи різні варіанти і роблячи акценти на різних героїв, про це він повідомив під час зустрічі з глядачами 10 жовтня в Санкт-Петербурзі. Перше ж питання із залу був про те, чи буде продовження, на що биток відповів негативно. "Продовження не буде. Що тут продовжувати? Всі загинули", - заявив Володимир биток. Він також розповів, що живе в Нальчику, але не знає кабардинського мови досконало, а лише розуміє, коли на нього говорять інші. "Кабардинський мову неймовірно кінематографічний і звучить просто приголомшливо", - заявив биток, зазначивши, що також готовий зняти фільм і на балкарській мовою. Його інтерв'ю опубліковано 25 жовтня на каналі адиги СПБ в YouTube.
"Фільм не сподобався. Пішли всією сім'єю. Антіфільм нашого народу", - висловлює свою думку masikonchik.
З ним згоден і zamir5664, який написав: "Який сенс, Адиге порнуха, ось такий зміст, одні емоції, я в шоці, як це можна називати фільмом?"
Цим критикам тут же відповідає olesya_gaboeva. "Це кіно! Звичайне художнє кіно. Без" порнухи ", як тут деякі примудрилися висловитися. Фільм не починався зі слів:" В одному кабардинській селі жили-були .... і т.д. і т.п. "Не треба на себе це міряти! Абсолютно скрізь є проблеми, в кожної нації. Кругом вистачає нероб, які бажають жити на всьому готовому. І в багатьох сім'ях є ті, на яких все тягнеться, ну а інших просто люблять. є ті, хто бояться що-небудь змінити, і ті, хто не хоче залишатися там, де йому некомфортно. Фільм про реалії нашого життя ", - заявила користувачці соцмережі.
Раніше повідомлялося, що 21 жовтня вихідці з Північного Кавказу в Туреччині провели акцію протесту у будівлі телеканалу D, вимагаючи публічних вибачень за показаний в ефірі епізод телесеріалу про дівчину-черкешенку. Герої серіалу в цьому епізоді говорять про черкешенку, що мала позашлюбний зв'язок з чоловіком. Представники черкеської діаспори подали скарги в прокуратуру Стамбула і організацію, відповідальну за телерадіомовлення в Туреччині, заявивши про приниження гідності за ознакою національної ідентичності. В акції брали участь не тільки черкеси, а й осетини, чеченці і дагестанці. Турецький телеканал після акції протесту припинив трансляцію серіалу і вибачився за показ епізоду з невтішними судженнями про черкеської жінці.
"Вам треба було взяти будь-який фільм дублювати на кабардинский і повчився б фільм на кабардинській мовою і не про кабардинців. У фільмі нічого не збігається ні в сюжеті, ні в часі. Погано що в кінотеатрі можна перемкнути канал", - написав amv010 в коментарях під іншим повідомленням в групі "Глибокі річки" в Instagram.
З ним згоден і zhilovtimur, також залишив коментар в тій же групі. "Ми вчора дивилися фільм і зал був майже повний. З усіх виходять із залу фільм не сподобався практично нікому. Крім того, що фільм на адигською мовою, дивитися практично нема на що. А про сцени, які проходили в спальні, я взагалі мовчу. був дуже розчарований тим, що в фільмі присутня така сцена. що я, майже весь зал був незадоволений ", - зазначив zhilovtimur.
На його думку, люди ходять на цей фільм за новими емоціями і з надією знайти що-небудь своє рідне. "Люди іншої національності захоплюються даним фільмом лише тільки тому, що їм не знайома наша культура, наші традиції і наша манера спілкування. Нічого спільного з вище перерахованих я, на жаль, не побачив. Гаразд якщо мені одному не сподобалося б, але майже весь зал зрозумів фільм ", - вказує глядач.
"Це мій другий безглуздий фільм, яка я коли-небудь дивилася. [...] Про кінцівку взагалі окрема історія. Знають, як зняти на камеру, як кабардинська жінка знімає труси (по-моєму, самий тупий кадр), але не знають як до кінця зняти фільм. Таке відчуття, ніби фільм зняли рівно до того моменту, наскільки їм вистачило фінанси. [...] Загалом не моє це, хоч убийте. Єдиний плюс те, що на рідній мові і пару жартів від братів ", - висловила своє думка sana_shoranova.
"Фільм аморальний. Чи не грошей шкода, витрачених на квиток в кіно, а то, що а такому світлі показали мій народ. Все, хто пише, що це" шедевр ", ті сліпці ... очорнили народ може успішно", - вважає fatima_gidzeva01 . "Зняли в ганебному вигляді адигів", - згоден з нею hus07141.
У групі "В Нальчику підслухати" соцмережі "ВКонтакте" розміщено відео , На якому чоловік каже, що у нього виникли питання після перегляду фільму.
"Чому цей фільм створили на черкесском мовою, якщо там немає нічого пов'язаного з нашим народом? Ні традицій, ні мужності, ні етикету - нічого ... Чому там черкеська жінка знімає свою білизну перед чужим чоловіком, нехай навіть і в кіно. Чому показують боягузтво - як молодший брат збігає, залишивши своїх братів в біді, чому показують питущого старшого, який вічно п'яний і невдоволений. пошани цей фільм створили на нашій мові, що він спільного має з нашим народом? Ви зганьбити нас хотіли або фільм створити, я не розумію " , - заявляє чоловік.
Під цим відео зав'язалася невелика дискусія. "Це кіно не для всіх. Чи не для широкої публіки. Під попкорн не піде. Але перш ніж засуджувати, хоч трохи спробуйте зрозуміти режисера. У цьому фільмі розповідається про сім'ю, в якій немає взаєморозуміння. Видно, що взагалі немає звички один з іншому говорити. і в кавказькому суспільстві це часта історія - коли немає взаєморозуміння і бесід один з одним про внутрішні переживання. і ще багато чого в цьому фільмі розкрито. Читайте між рядків. Ну не кидайте ви відразу камені, не засуджуйте. Не всі лежить на поверхні ", - прокоментувала Ірочка Сараліев ова.
"Я вибачаюся, а що незрозумілого? Як би не було неприємно, з боку саме так і виглядає наш народ ... зрада, пияцтво, невдоволення, невихованість ... Саме ось наше покоління. Ось що хотіли вам показати. Нас вже ніхто не зганьбить, ми самі себе ганьбимо! " - написала там же Заліна Баксанова.
"Згоден, такі люди є, вони є на всьому земній кулі, десь більше, десь менше, але якщо говорити конкретно про нашу республіці, таких людей меншість, їх настільки мало, що навіть невидно, до того ж вони не є лицем народу ", - заперечив їй Islam Akhmetov.
Нагадаємо, фільм "Глибокі річки" отримав в червні приз кінофестивалю "Кінотавр" за кращий дебют і зібрав аншлаги на чотирьох показах в рамках 53-ї Міжнародного кінофестивалю, що проходив в кінці червня-початку липня в Карлових Варах. На думку Бітокова, участь картини в кінофестивалі в Карлових Варах має велике значення для просування картини.
Чому ненависть і гординя руйнує особистість і як зрозуміти що з цього згубного?Чому ми дивимося на один і той же, але бачимо зовсім різне?
Звідки вони прийшли?
Чому вони вигнані з села?
Хто помер?
Хто живий?
Ще про річку, про будинок, про брата, який втік - чому він не жив з ними, чому вони вибрали саме це місце проживання, що послужила причиною, чому вони не хочуть брати жителів села підробити?
Що тут продовжувати?
Чому цей фільм створили на черкесском мовою, якщо там немає нічого пов'язаного з нашим народом?
Пошани цей фільм створили на нашій мові, що він спільного має з нашим народом?